最近, 《再见爱人4》火遍全网。
自开播以来,杨子的各种 “爹味”发言引发全网吐槽,他与黄圣依的婚姻争议也多次登上热搜。
芒果TV《再见爱人4》
夫妻俩的采访让观察室的嘉宾叹为观止, Papi不禁发问:“演的吧?”
芒果TV《再见爱人4》
嘉宾还根据每个人的性格和需求,点对点安排了 职业规划,不得不说,真是实用性拉满了!
网友直呼:再见爱人直接爆改 再就业爱人!
节目播出期间, 张泉灵老师作为飞行嘉宾惊喜加盟,对三对夫妻进行采访,犀利点评,句句正中红心。
一句 “你有个人财产吗”,将黄圣依问住了。
芒果TV《再见爱人4》
张泉灵老师甚至发微博表示,这个节目没有剧本, “真实世界比剧本癫狂多了”。
那关于剧本有哪些英文表达呢?
1
剧本 / screenplay
剧本的英文可以用 或 screenplay来表示,是由台词和舞台指示组成的,是编导与演员演出的依据。
Screenwriters create the either through original work or by adapting prior works.
编剧通过创作或者是改编之前的作品来创造剧本。
剧本中值得关注的英文表达:
编剧:writer ['skrɪptraɪtə(r)]
/ screenwriter ['skriːnraɪtə]
角色:character
主角:protagonist [prəˈtæɡənɪst]
配角:minor character
对手:antagonist [æn'tæg(ə)nɪst]
故事主题:theme
故事类型:genre [ˈʒɑ:nrə]
事件:even
情节:plot
场景:scene
台词:lines
潜台词:subtext
对白:dialogue
2
真人秀 reality show
真人秀的英文表达是 reality show,即在没有剧本的情况下记录和呈现人物的真实行为和互动。
The farming-themed reality showBecome a Farmer took Chinese social media by storm in the first half of the year, shining a spotlight on agriculture – a crucial part of Chinese culture.
上半年,以农业为主题的真人秀节目《种地吧》风靡中国社交媒体,聚焦中国文化的重要组成部分——农业。
观看真人秀的过程中可以用到的英文:
催更:urge for update
时长:running time
弹幕:bullet screen comment
3
吐槽 roast
roast在英语中除了“烤”的意思,还可以作动词表示 “善意地嘲弄某人”,确切地体现了“吐槽”一词的幽默含义。
比如,在美国的知名脱口秀《喜剧中心吐槽大会》(Comedy Central Roast)节目中,吐槽者被称作roasters,被吐槽者叫做roastee。
当想“吐槽”的内容带有的 “取笑、开玩笑和嘲讽”的意味时,可使用tease、ridicule和taunt来表达。
这三者在使用上略有不同:tease通常指“戏弄、笑”;ridicule则相对正式,带有“奚落”的含义;taunt 的程度要比 tease 严重一些,含有“用言语故意招惹、激怒某人”的意思。
tease [tiːz]
ridicule [ˈrɪdɪkjuːl]
taunt [tɔːnt]
推
荐
阅
读
《仲夏夜之梦(莎士比亚全集英汉双语本)》是莎士比亚所著的著名喜剧之一,本书以诗体译诗体,保留莎翁剧文的格律性,可读性强。
参考资料:芒果TV;小红书;新浪微博;中国日报双语新闻
实习生:陈晓琪 | 编辑:王皓玥 | 审核:阿研
图片均从公开免费渠道获取,如有侵权,请及时联系管理员删除
往期精选
法定节假日将增加2天??网友:有一天算一天,希望春节能再多几天~
“因为某人恨透了一个星座”引热议,网友:讨厌一个人的时候连他发的表情包都讨厌......
觉得好看,你就点赞!